Um bilhete muito estranho – Por Nina Valente

Um bilhete muito estranho – Por Nina Valente

Dias desses estava indo ao Super Mercado e no caminho havia alguns sacos de lixos e quando ia passando por eles algo me chamou a atenção, um post-it cor de rosa grudado em um dos sacos bem rente ao chão, e eu como sou deveras curiosa peguei o post-it e nele continha o seguinte textículo:

“Filho, vá ao Super Mercado e compre cinco quilos de Jabaculê, e não seja ubíquo, porque o Ludíbrio vem de Inumar e está egrégio.”

Quando li, não sabia bem o que pensar, mas pensei... Continuei indo em direção ao Super Mercado e pensando... pensando. No entanto, não cheguei a conclusão alguma, apenas uma certeza: a de que eu não conhecia aquelas palavras. ContinueI tentando imaginar de onde veio aquele bilhete. Com certeza alguém deixou cair ou jogou fora, pois o caminho era de fato para o SM, mas quem e por quê? Às vezes essa minha curiosidade me deixa nervosa. Decidi então esquecer a procedência e me concentrar no significado das palavras.

Analisando o contexto, jabaculê só pode ser nome de algum alimento, e tem cara de ser comida baiana. E ubíquo? Parece-me um verbo:

José vem ubíquar as mãos para comer o jabaculê!

Mas vendo pelo contexto do bilhete, ubíquo parece algo com: não seja demorado. Ludíbrio parece nome de óleo para carro. Mas no bilhete tudo indica ser o nome de alguém, e pior ainda, alguém que veio de Inumar. Inumar parece a fala normal das pessoas:

Cheguei lá e inumar entrei. Inumar vi peixe, inumar fiz xixi!

No entanto, no bilhete parece o nome de alguma cidade, talvez no estado de Inaterra. Egrégio, parece adjetivo, assim como está no bilhete:

Tua mão está deveras egrégia hoje!

Será egrégio um adjetivo bom ou ruim?

Fiquei pensando se não seriam palavras oriundas de outro dialeto. As aulas de lingüística na faculdade me serviram de algo, saber que nesse Brasilzão de Deus existem muitos dialetos. Cada parte do país tem sua própria maneira de falar, bem diferente do que chamamos de língua padrão, língua culta, relacionada a gramática.

Esqueci o assunto por alguns instantes, fiz minha compra e voltei “rapidamentemente” para casa para então acabar com as dúvidas e consultei um dicionário:

  • Jabaculê: Substantivo Masculino: Gorjeta, nos meios jornalísticos, jabá (carne seca);
    Ubíquo: Adjetivo: que está ou pode estar em toda a parte ao mesmo tempo, onipresente;
    Ludíbrio: Substantivo Masculino: ato de ludibriar alguém, zombaria, gozação, engano;
    Inumar: Verbo Transitivo Direto: enterrar (cadáveres), sepultar.
    Egrégio: Adjetivo: Ilustre, distinto, admirável.

Ao ler os significados das palavras fiquei mais confusa ainda quanto ao bilhete. Muito estranho né¿ não consegui mesmo compreender o porquê do bilhete e essas palavras. Mas também pude parar para perceber como na nossa lEP, língua emprestada portuguesa, existe palavras tão malucas e que na real querem dizer coisas tão simples que usamos no dia a dia. Engraçado seria começar a incluir essas palavras no dia dia:

Comendo cachorro quente no Tio Dog: Toma uma jabaculê garçom!

Garçom antipático! Não vai ganhar jabaculê!

Imagina as caras em volta da mesa...! hihihihihihi.

Na igreja orando: Oh Deus ubíquo! Os irmãos iriam achar uma blasfêmia!

Comentando o CQC: O ludíbrio do programa é engraçado! Eles ludibriam com todo mundo!

Na tribuna do Paraná: Hoje pela tarde os parentes da vítima irão inumar o corpo.

Alguém comentando o meu texto no blog da Julie: Nina Valente você é egrégia !

Bem, fico por aqui, foi ótimo postar mais um texto aqui no blog da Julie. Ah! Antes de finalizar, para quem leu o texto que escrevi sobre a Clarissa e o Bentinho (uma noite inesquecível), e ficou curioso para saber como está a relação dos dois, posso então agora falar: finalmente Clarissa se tocou e deu um fim definitivo. Estava na cara que isso não ia dar certo. Ela me disse que Bentinho é um cara genial, querido e uso o mais novo adjetivo: egrégio, mas que não teria futuro os dois. Logo escrevo um texto contando melhor sobre o que houve, Clarissa acha que isso seria importante. Ela quer contar uma experiência que teve em um retiro que ela foi. Agora ela faz parte do clube, pois eu a Julie, somos protestantes, ou seja, evangélicas, fazemos parte da mesma comunidade evangélica e Clarissa já se juntou a nós e deseja muito falar sobre essa decisão. Então em breve, novo texto biográfico de Clarissa, por Nina Valente.

É isso gente!

Até a próxima.

01\12\2008

Comentários

Unknown disse…
Realmente nosso português tem palavras estranhas, para nossa época talvez???? Afinal quem viveu no tempo da escravidão, se lesse, estranharia algumas linguagens da internet. Vc n acha?
Beijos pra Clarissa, fico feliz com a decisão dela que o Senhor a abençoe sobremaneira.
Beijos.

Postagens mais visitadas deste blog

Narnia for Grown-Ups - EM BREVE TRADUZIDO

Mensagem

9/1/23